Vous recherchez un traducteur anglais français ? L’anglais est la langue la plus utilisée sur internet et la plus parlée au monde avec 1,5 milliard de locuteurs. À l’ère de la mondialisation, savoir manier la langue de Shakespeare afin de faciliter les communications à l’échelle internationale est important. Vous avez des difficultés pour y arriver ? Pas de panique. Nous vous proposons dans cet article les meilleurs traducteurs anglais français. Et bonne nouvelle, ils sont tous gratuits et faciles d’utilisation.
Pour vos besoins de traducteurs anglais français, vous pouvez essayer en premier le traducteur DeepL.
1. Le traducteur DeepL
Deepl est un service gratuit de traduction en ligne.
Avec près de 86 millions de visiteurs en juillet 2020, ce traducteur sait gérer plusieurs langues avec près de 110 combinaisons possibles entre ces langues. La plateforme a été lancée en août 2017 et permet de traduire à ce jour près de 11 langues, c’est un des premiers traducteurs anglais français les plus utilisés. DeepL offre gratuitement son service de traduction, mais propose aussi des options payantes aux professionnels via DeepL Pro.
Avantages de DeepL
Grâce à DeepL, la traduction anglaise française est instantanée, extrêmement précise et nuancée. Par exemple, vous pouvez choisir le ton du texte : formel, informel et automatique, afin d’avoir une traduction plus humaine et contextualisée. Une fois la traduction du texte obtenue, DeepL vous donne la possibilité de partager le résultat sous forme de lien URL pour les réseaux sociaux ou encore sous forme de document.
Inconvénients de DeepL
L’un des inconvénients que présente cette plateforme de traduction en ligne est qu’elle n’offre pas la possibilité de traduire de façon complète une page web à partir du navigateur, contrairement à d’autres traducteurs anglais français.
Il vous faut plus qu’un simple outil de traduction ? Pensez à Reverso.
2. Reverso, plus qu’un service de traduction
Reverso est un portail gratuit de traduction en ligne.
Reverso est une plateforme gratuite de traduction en ligne qui cumule plus de 20 ans d’expérience avec près de 45 millions d’utilisateurs environ chaque mois. C’est un traducteur anglais français, en plus de 11 autres langues, dont l’hébreu. Reverso propose pour les entreprises Reverso Corporate, un service qui a déjà conquis 5 millions d’utilisateurs professionnels.
Avantages de Reverso
En plus d’offrir une traduction précise en tant que traducteur anglais français, Reverso met également à la disposition de ses utilisateurs des outils linguistiques tels que :
- la conjugaison ;
- le dictionnaire ;
- la correction des fautes d’orthographe et de grammaire ;
- etc.
Ce traducteur anglais français efficace et contextuel met beaucoup l’expérience humaine au cœur de son développement. En effet, les utilisateurs peuvent donner un avis sur les traductions et d’ajouter des mots au dictionnaire collaboratif.
Inconvénients de Reverso
Lors de la correction de vos textes, Reverso ne met en lumière que les fautes les plus évidentes lors d’une correction classique. Il laisse donc passer certaines fautes afin de proposer un rendu plus humain. Cela vous impose donc une relecture attentive même après la correction.
L’abondance de publicités sur l’interface est également un frein à son utilisation bien qu’il s’agisse d’un outil efficace.
Si vous préférez un outil qui ne vous assomme pas de publicités, ayez le réflexe d’utiliser Google Traduction, un traducteur anglais français qui est l’un des plus utilisés.
3. Google Traduction, le traducteur anglais français le plus connu
Google Traduction est un service gratuit de traduction en ligne.
Google Traduction est un service gratuit de traduction en ligne proposé par le géant Google et lancé en 2006. Ce n’est pas seulement un traducteur anglais français puisqu’il prend en charge plus d’une centaine de langues et a déjà séduit plus de 500 millions d’utilisateurs avec 100 milliards de mots traduits chaque jour.
Avantages de Google Traduction
Google Traduction permet de lire les résultats issus de la traduction linguistique afin de vous aider à la prononciation des mots. Le service de traduction s’améliore au fil du temps et permet de reconnaître du texte à partir d’une image, d’une vidéo ou encore d’une photo prise à l’aide du téléphone. Ce texte est ensuite traduit dans la langue désirée puis lu par l’assistant vocal au besoin.
Contrairement à d’autres services de traduction en ligne, Google Traduction fait également partie des traducteurs anglais français qui traduisent de façon complète une page web. Son interface est simple et épurée afin que les utilisateurs bénéficient d’une expérience optimale.
Inconvénients de Google Traduction
Bien que Google Traduction bénéficie de la technologie apportée par Google et ses partenaires, la traduction reste encore moins précise que celle de ses concurrents.
Cependant, en tant que traducteur anglais français, Google Traduction n’offre donc qu’une compréhension globale du texte traduit et peut même parfois s’avérer être hors contexte. Pour avoir des résultats plus satisfaisants, vous devriez connaître quelques notions de base en anglais.
4. AnglaisFacile.com, le site pour apprendre l’anglais
AnglaisFacile.com est un plateforme gratuite de traduction en ligne.
AnglaisFacile.com est un site entièrement gratuit qui vous permet d’apprendre ou de réviser votre anglais. Pour l’utiliser, vous devez créer un compte gratuit qui vous donnera accès à une communauté de près de 4 millions d’utilisateurs.
Avantages de AnglaisFacile.com
Avec près de 3 millions de visites mensuelles, ce site permet de tester votre niveau en anglais puis propose des cours et exercices d’anglais gratuits. Il dispose également d’un forum pour poser vos questions et vous offre des outils indispensables pour apprendre l’anglais, peu importe votre niveau. Il s’agit donc d’une plateforme utile pour se perfectionner ou apprendre l’anglais et interagir avec d’autres apprenants.
Inconvénients de AnglaisFacile.com
Devoir créer un compte avant de bénéficier de la plateforme constitue un frein à son utilisation.
Si vous avez envie d’apprendre de nouveaux mots sans avoir besoin d’appartenir à une communauté, essayez Linguee, un des traducteurs anglais français les mieux référencés.
5. Linguee, le dictionnaire anglais français de référence
Linguee n’est pas considéré comme un traducteur automatique.
Linguee n’est pas réellement un traducteur automatique, mais plutôt un dictionnaire en ligne gratuit qui vous propose de comparer plusieurs textes en vue de trouver la signification du texte recherché. Il reste tout de même un des sites traducteurs anglais français utilisés par les internautes. Il a été lancé en 2010 et prend en charge 4 langues en plus de l’anglais et du français. C’est le plus grand dictionnaire bilingue au monde.
Avantages de Linguee
Linguee offre du contenu issu de l’expertise humaine professionnelle, rendant ainsi les résultats qu’il propose adaptés au contexte de recherche. Peu importe le domaine, vous retrouvez comment les spécialistes traduisent les termes et expressions techniques. Vous pouvez ainsi apprendre les termes et expressions utilisées dans le jardon médical par exemple.
Néanmoins, il propose d’autres exemples afin de trouver la meilleure traduction possible pour vous et vous bénéficiez aussi d’une assistance vocale pour la prononciation des mots.
Inconvénients de Linguee
Avec Linguee, vous ne pouvez pas effectuer de recherche juste avec une lettre alphabétique comme dans un dictionnaire classique. Vous devriez connaître l’orthographe correcte du mot ou choisir parmi les propositions faites par la plateforme.
En bonus de cette sélection de traducteurs anglais français, découvrez WordReference.
6. Le dictionnaire anglais français WordReference
WordReference n’est pas un traducteur mais un dictionnaire en ligne gratuit. Il est cependant très pratique quand on souhaite traduire un mot en particulier.
Il prend en charge 18 langues en proposant près de 38 combinaisons entre elles. Ce traducteur est classé parmi les 500 sites les plus visités du web, et ceci sans interruption depuis son entrée dans le classement. Le site a été fondé en 1999.
Avantages de WordReference
Le traducteur anglais français WordReference offre en outre du service de traduction, des outils linguistiques dans plusieurs langues tels que la conjugaison, les définitions et synonymes. Sur le site de ce service de traduction ou encore par souscription mail, vous bénéficiez chaque jour d’un nouveau mot doté d’illustrations et mis dans un contexte. Les cours sont donnés selon votre niveau : « basic+ » et « intermediate+ ».
Inconvénients de WordReference
Le site ne dispose pas encore d’un outil de détection automatique de la langue utilisée. De ce fait, vous pourriez ne pas trouver de résultats si vous sélectionnez mal la langue à traduire.
Certes, l’anglais est la 3ème langue maternelle au monde après le mandarin et l’espagnol, par contre elle reste la première langue la plus utilisée. Que ce soit dans le monde professionnel, dans la vie de tous les jours ou pendant vos voyages, connaître et apprendre l’anglais est primordial. Vous pourriez avoir besoin d’un traducteur anglais français. Grâce à cette sélection des meilleurs traducteurs anglais français, vous pouvez débuter votre aventure avec des outils adaptés à vos besoins.
7. Canva, l’outil de design graphique avec un traducteur intégré
Le traducteur Canva est un outil de traduction proposé par Canva, qui permet de traduire
des designs et des textes dans différentes langues. Cela peut être utile si vous avez besoin de
créer des designs dans une langue différente de celle que vous parlez couramment.
Avantages de Canva
Le traducteur Canva est un outil pratique pour les utilisateurs qui souhaitent créer des
designs dans différentes langues. Parmi ses avantages, il permet une traduction rapide et
facile de vos designs, ce qui peut être utile pour atteindre un public plus large. Il offre
également une grande variété de langues, ce qui est idéal pour les utilisateurs
internationaux. En outre, le traducteur Canva est facile à utiliser et ne nécessite pas de
compétences techniques particulières.
Inconvénients de Canva
Cependant, le traducteur Canva peut présenter quelques inconvénients. Tout d’abord, la
qualité de la traduction peut varier selon la complexité du texte et la langue sélectionnée. De
plus, il faut garder à l’esprit que les traductions automatiques ne sont pas parfaites et
peuvent parfois être inexactes ou maladroites. Enfin, le traducteur Canva ne prend pas en
charge la traduction de tous les éléments de conception, ce qui peut limiter la portée de vos
designs multilingues.
Bonus : Autres traducteurs anglais français gratuits
Voici d’autres traducteurs qui pourraient également vous convenir :